Výber z veršov poľskej poetky Marzanny Bogumiły Kielar

Autorka prekladu Silvia Kaščáková.

Básne pochádzajú z pripravovanej knihy.

 

 

Cesta

ráno ako malá pižmová kapsulka –
chcelo by sa rozdrviť, rozotrieť v prstoch,
aby vôňa na bruškách zostala silná.
Tabakové listy schnú na drevených polienkach
vedľa chudobných, ošarpaných domov a akoby z vody,
sviežich v rannom hmlovom nálete.
Strniská a neskoré ovocie. Prázdne čierne hniezda
pri ceste, vysoko v konároch;
cestujem k tebe a asi sa zobudím
a už nezačneš deň cigaretou a kávou
varenou s ružičkou klinčeka;
veziem ti záhradu, úplne
celú


(bez názvu)

ešte pred hodinou ranná hmla
nepredpovedala taký jas, také obrovské nebo
a pretekanie rýb v rozohriatych vodách jazera;
radosť, keď divé kačice pripravujúce sa vzlietnuť
nechávajú zreteľnú stopu na zvrásnenom povrchu
augustového dňa
dlho tiahnuc za sebou zrak, čoraz spokojnejší.
Misky hrdzavých záhrad sa napĺňajú,
pretekajú klasmi.
Utíchaš, zvláštne nevinný. Čistý:

jemné kopce stoja v lahodnom svetle,
dole v tráve si ustiela smrť


V záhrade naboso

Zrazím si mravca z nohy
a sledujem, čo urobí s darovaným životom,
s tou svojou kvapkou času.
V žltom svetle cesty, keď dobieha ostatných,
práve zabíjajúcich nejakého chrobáka, aktívnych, nenásytných.
Neuvedomujúc si moje chvíľkové váhanie.

Pri horúcom kameni, v lejaku slnka, ťažké ovocie
toto je všetko, čo môžeš vidieť zjavne prenikavým okom,
slepým okom básnika:
len tento dravý kvet s krásnym gréckym menom
(thanatos), ako sa otvára a zatvára.
A nemôžeš to pochopiť ani otestovať žiadnym živým
spôsobom. To, čo ti bude tiež raz a navždy dané;
skoro čierne, sladké
natrhané višne mi krvácajú v ruke


(bez názvu)

obloha sa odvíja od zvitkov dymovej bielej,
šedej: začína sa hodina čistých farieb,
tlmenej hudby, ochutnávania jablka.
A voda z jedného pohára,
potiahnutého obláčikom chladu; lenivo blúdiac rukou
po rozpálenej koži, priťahujúc sa, šepkajúc…
Dych tejto hodiny je s nami prepletený,
s naším potom, s čoraz rýchlejším pulzom –

a slnko ako zrno: z neba, po hrstiach
takže sa držia prúžky tieňa na odhalených ramenách
prsiach.

Napísanie básnickej zbierky podporil z verejných zdrojov formou štipendia Fond na podporu umenia.