Mesiac: február 2018

Ján Petrík: S prstom na ústach

Ján Petrík: S prstom na ústach

Minieme sa raz Minieme sa raz.Okolo našichuprataných stolov,podláh,utretých obrazov,na ktorých je leto,kolotoče,detský plač,opustené stromy,dážď, dážď, dážď,aj vypískané pľúca. Minieme sa razna stanici,ktorá ma kedysiobjala tak silno,že bolo jasné –tu sa dá zomrieťbez výčitiek,ako bez vyhrnutého goliera,lebo oproti kráčala jara pospevovala si. Minieme sa raz.Prejdeme okolo seba unavení,poznačení úsmevmi plnými jesenea bude nám smutnoiba tak na polovicu,ako keby sme sa večernedomilovalia ráno sme už stálipred obchodom s teplým pečivom,ako sa ...

Tvorba pre deti a dospelých je rovnocenná

Tvorba pre deti a dospelých je rovnocenná

Hodnotené texty autorov: Ladislav S., Jozef H., Tereza G. Ladislav S. XXX Detské bunkre ešte nevykradli a stopy v pieskovisku nezmokli hrdzavé ústa hojdačky nehasia smäd po oleji a papierové loďky dostali nový náter za anjeličku môj strážničku nič už nekúpiš. Okom Bezdomovca Zazívaný deň sa skrýva pred slnkom a v kornútku už dostavali iglu fontána sa pripila detským smiechom a dlažbe vrú uši zo zauzlených ženských jazykov len muži a lavičky ...

Miroslava Gavurová: Aby tí najlepší slovenskí autori vedeli obstáť

Miroslava Gavurová: Aby tí najlepší slovenskí autori vedeli obstáť

Miroslava Gavurová (1976) je prekladateľka umeleckej literatúry z anglického jazyka. Na konte má viac ako pätnásť knižných prekladov poézie, prózy a literatúry pre deti a mládež. Niektoré texty publikuje časopisecky. Prekladu sa občasne venuje aj v spolupráci s manželom, prekladateľom, básnikom a literárnym vedcom Jánom Gavurom. Pracuje ako vysokoškolská pedagogička na Prešovskej univerzite, kde sa vo svojej vedecko-výskumnej činnosti v súčasnosti zameriava na dve základné oblasti; v pedagogickej praxi sa venuje predovšetkým výučbe ...

Jozef Palaščák: iesebella

Jozef Palaščák: iesebella

čo robí mama? mama telefonuje, sediac v červenom peugeote na moste ponad le Liveau. je noc, neskoro sa vracia z práce a na moste sa auto pokazilo. práve volá tebe, Yanni. nemáš sa báť. hrmí, prší vytrvale, svetlo pouličných lámp na druhom brehu sa triešti na kvapkách, ktoré stierače nestíhajú zhŕňať. svetlá domov na druhom brehu cez clonu dažďa ani nevidno. mamka už bude končiť, Jean, ľúbi ťa ...

[ne]známe príbehy

[ne]známe príbehy

Úryvok z kolektívnej monografie známe príbehy – osem zabudnutých osobností 19. a 20. storočia, ktorú vydala Society for Human studies v roku 2017. Kniha približuje životné osudy Mikuláša Dohnányho, Andreja Truchlého Sytnianskeho, Ľudovíta Vansu, Jozefa Gašparíka Leštinského, Karola Antona Medveckého, Jána Hlavaja, Karola Markoviča a Eduarda Hrnčiříka. Andrej Truchlý Sytniansky – Orol slovenskej literatúry Truchlý pri redigovaní časopisu držal vytýčenú líniu, ktorú veľmi neochotne akokoľvek prekračoval. Ako redaktor sa ...

Eva Tomkuliaková: Z novej knihy…

Eva Tomkuliaková: Z novej knihy…

BALANST snehpevné skupenstvo vodya vodya ja si vysvetlímcitový chladlenže niekde indev inej dimenziiv inom rozpoloženív inom hnutí mysleten istý snehna tom istom miestebude znamenaťkryštalizáciuspevneniea sformovaniecitov a emóciíbiela farba a nebeský pôvodčistota vzťahu a duchovná rovinakontrola vášní a emóciízasnežené zimné mesiacevyvrcholenie a dovŕšeniepokoj, čistota a nové perspektívya ešte niekde indea predsa na tom istom miestesa šesťramenná hviezda vyjavíako šťastie v láskea ľadodrazu pochopímako najzovretejšie objatie IMÁGO smiešne, fantastické dobrodružstvosmiešne čudáctvoposledné útočištepri obrane hraduna zavlažovanie vyschnutej pôdyalebo na prevzdušnenie pôdy hráčkľučkovanie ...

B. B. Grünmannová: Môže slon len tak zmiznúť?

B. B. Grünmannová: Môže slon len tak zmiznúť?

Chvíľu to trvalo. Zbierka poviedok Slon mizne vyšla v anglickom preklade v roku 1993. Je paradoxné, že predchádzala japonskej verzii knihy, ktorá sa objavila až v roku 2005. Poviedky sa najskôr objavili jednotlivo, na stránkach renomovaného časopisu The New Yorker. Prekladateľom bol najskôr Alfred Birnbaum, potom sa pridali skvelí Jay Rubin a Philip Gabriel. Slovenský preklad vydavateľstvo Slovart zverilo už po druhý raz prekladateľke, ktorá v Japonsku žije dlhé ...